What is with this forbade from? Isn't it forbade to?
I hear/see it all the time now - on NPR, in a recent (excellent) story in the NYTimes, even on Neil Gaiman's blog! It's (mis?)used most often in the past tense: "They forbade them from landing on the beach." Isn't it "They they forbade them to land..."? Move it to the imperative and it becomes clearer: surely it's "I forbid you to open that door!" - not "I forbid you from opening that door!"
Is this a language elision, a regionalism, or what?
I hear/see it all the time now - on NPR, in a recent (excellent) story in the NYTimes, even on Neil Gaiman's blog! It's (mis?)used most often in the past tense: "They forbade them from landing on the beach." Isn't it "They they forbade them to land..."? Move it to the imperative and it becomes clearer: surely it's "I forbid you to open that door!" - not "I forbid you from opening that door!"
Is this a language elision, a regionalism, or what?
Does there already exist a website or blog that logs and deplores the regular grammatical depredations of that formerly esteemed beacon of journalism, The New York Times? We take as our text today this verse from Section Metro, Page 26, Column 5 ("Congresswoman Collapses at Clinton Rally) :
Someone shouted, "Is there a doctor here?" while others lay the congresswoman on the floor.
Someone shouted, "Is there a doctor here?" while others lay the congresswoman on the floor.
